剧院动态
五国演出拓展海外歌剧商演新版图 | 中央歌剧院携歌剧《图兰朵》欧洲巡演圆满成功
发布时间:2026-07-15
来源: 宣传中心
作者: 何伦

2026年,恰逢普契尼歌剧《图兰朵》首演100周年。6月12日至26日,中央歌剧院组派副院长、女高音歌唱家么红等近160名演职人员,先后走进摩尔多瓦基希讷乌、罗马尼亚布加勒斯特、保加利亚普罗夫迪夫和索非亚、塞尔维亚贝尔格莱德、希腊塞萨洛尼基,在五国六城完成七场商业性完整版歌剧演出,全程跨越约2500公里,累计吸引2万余名观众走进剧场。
「一部歌剧,三十余年的积累,
迎来东西方艺术的深情对视」
中央歌剧院与《图兰朵》的缘分,始于三十多年前。1989年年末,中央歌剧院开始排练世界经典歌剧《图兰朵》。1990年4月中央歌剧院在北京文联会堂以歌剧音乐会的形式首演该剧,这是最早将该剧引进到国内的演出。1995年11月,中央歌剧院以强大的演出阵容和华丽的舞美在北京世纪剧院隆重上演歌剧《图兰朵》。此后,该剧因其题材贴近中国文化认同、艺术格局宏大,在国际上具有独特文化交流价值,逐渐成为剧院重要保留剧目和对外交流名片。

1995年舞台版《图兰朵》首演海报
多年来,剧院曾携该剧赴埃及开罗、叙利亚大马士革、意大利罗马、意大利卢卡(普契尼艺术节)、匈牙利布达佩斯、瑞士日内瓦等地演出,在持续复排和国际出访中形成较为成熟、融入东方审美和表演经验的成熟艺术版本,如自1995年舞台版《图兰朵》国内首演至今,剧中柳儿的扮演者么红,在本次欧洲巡演中迎来了她饰演该角色的第190场演出。像这样在岁月中历经打磨,积累沉淀的例子,在《图兰朵》中数不胜数。因此此次欧洲五国巡演,带去的不只是一部世界经典,也是剧院三十余年艺术积累,舞台二度创作经验和国际演出能力的集中呈现。
歌剧《图兰朵》诞生于欧洲,以西方音乐形式书写东方题材,包含《茉莉花》等中国音乐元素,也带有普契尼时代欧洲对东方的想象。百年之后,中国艺术家以完整制作将它带回欧洲舞台,使欧洲观众在熟悉的音乐结构和戏剧传统中,重新感知中国旋律、东方意象;中央歌剧院则以自身对东方文化和中国审美的理解融入作品,使其中的中国题材不再只是被观看的东方想象,也成为可以主动表达的中国故事。

演出现场
中央歌剧院版《图兰朵》在尊重普契尼音乐本体和歌剧传统基础上,强化宫殿台阶、金色龙纹、仪仗队列、群像调度与层次鲜明的服装造型,共同构成庄重、恢宏的东方舞台气象;图兰朵、卡拉夫、柳儿以及平、庞、彭等人物,在服装色彩、头饰冠带和舞台表演中形成鲜明区分,使人物关系、宫廷秩序和戏剧冲突更加清晰。

演出现场
《茉莉花》旋律是贯穿全剧的重要音乐线索。它原本清雅婉转、含蓄悠长,承载着中国民歌特有的温婉气质;进入《图兰朵》后,又在普契尼的交响化书写中获得新的戏剧力量。柔美的东方旋律与厚重的管弦织体相互交汇,经剧院艺术家的细腻处理,整场演出呈现出鲜明的中国风格、中国气质、中国气派。
罗马尼亚布加勒斯特
所有观众在演出结束后仍不愿离去
向全体演员挥手致意
七场演出,上座率均达到100%,大部分场次在演出前一个月,票即售罄,保加利亚索非亚站还根据销售情况加座。除希腊站为专业音乐厅演出外,本次巡演多在大型综合性场馆、国家文化宫或大体量露天历史剧场进行,单场观众均超过3000人次,部分场次达到了4000人以上。
对于一部大型完整歌剧制作而言,满座是市场选择、观众选择的结果。从舞美运输、技术适配、人员转场到票务销售、当地推广、剧场落地,每一个环节都要接受国际演出市场和欧洲观众的检验。本次巡演采取市场化运营模式,以商业合作方式促成五国六城巡演,标志着中央歌剧院《图兰朵》的完整制作经受住了市场检验。
更重要的是,这份认可主要来自当地观众。五国巡演观众中,欧洲当地观众约占九成。布加勒斯特有乔治·埃内斯库国际音乐节,索非亚和普罗夫迪夫的观众熟悉不同版本《图兰朵》。在这样的文化背景下,剧院的演出成功说明,“走出去”只是起点,“走进去”才见真章——不是简单抵达海外剧场,而是找到中外观众能够共情、共赏、共鸣的文化交汇点,进入当地观众的审美选择。
「依托连锁演出链条,
形成“一站一景”的文化交流效果」
巡演过程中,剧院围绕五国六城不同文化背景、场馆特点和观众反响,依托七场连锁演出链条,形成“一站一景”的呈现方式,使同一部《图兰朵》在不同城市中展现出不同交流侧面。

摩尔多瓦基希讷乌竞技场首演
首站摩尔多瓦,突出首次到访和完整制作的开局意义。6月12日晚,巡演在摩尔多瓦基希讷乌竞技场启幕,近3500名观众走进剧场。摩尔多瓦议会议长格罗苏、副议长巴特雷恩察,文化部长贾尔丹,外交部副部长科鲁格鲁等政要到场观演。作为中央歌剧院首次赴摩尔多瓦演出,这一站也被列入中国驻摩尔多瓦使馆“基希讷乌中国日”相关活动,成为2026年中摩文化交流的一个热点。
演出结束后,观众起立鼓掌长达15分钟。摩尔多瓦议会副议长巴特雷恩察表示,整场演出“每一分钟都很享受”。中国驻摩尔多瓦大使董志华认为,剧院上演以东方故事为背景、以西方歌剧形式呈现的作品,是文明交流互鉴的典型范例,也与联合国“文明对话国际日”倡导的理念相呼应。
在摩尔多瓦生活近十年的中国学生庞薇表示,与当地常见版本相比,中国艺术家的演绎更像"把中国元素还原出来",这正是文化交流效果的真实反馈。

罗马尼亚布加勒斯特宫殿音乐厅外等候入场的观众
罗马尼亚布加勒斯特是巡演第二站,也体现了中西歌剧交流的深层融合。近4000张演出票开票后迅速售罄,6月15日晚,布加勒斯特宫殿音乐厅内,观众全体起立,为演出报以经久不息的掌声与喝彩。
罗马尼亚是音乐传统深厚的国家。著名音乐家埃内斯库、指挥家切利比达奇等,对中国艺术家产生过重要影响。中国艺术家把布加勒斯特站演出视为向这些伟大艺术家的致敬,而罗马尼亚观众的热情回应,也体现出对中国当代歌剧艺术家专业水准的认可。
演出前,罗马尼亚国家通讯社Agerpres、Stiripesurse.ro等多家媒体持续发布演出信息,《环球时报》英文版也刊发报道,呈现中央歌剧院艺术家在布加勒斯特的舞台画面。
中国驻罗马尼亚大使馆参赞张丽丽观演后说,多年来首次有这样高水平的中国歌剧院团来到罗马尼亚,演出“征服了现场近4000名观众”,为中罗文化交流注入活力。她认为,用西方艺术语言诠释中国古典审美和中国人的审美逻辑,体现出文化主体性和文化自信。布加勒斯特大学孔子学院罗方院长白罗米也表示,由中国演员、中国乐团演绎这部发生在中国背景中的歌剧,让她感觉故事“更加真实、更加地道”;如果不看周围观众,会觉得自己“仿佛就在北京,就在中国”。
罗马尼亚观众Doina Banciu在社交平台分享观演感受,称演出覆盖各年龄层、满座且掌声持久。她还提到,自己遇到了从布加勒斯特和罗马尼亚其他地区专程来看演出的熟人,“这是一场备受期待的活动”。

保加利亚普罗夫迪夫古罗马剧场演出现场
保加利亚站则在传统与现代两种文化空间中展开。6月17日晚,近3000名观众走进普罗夫迪夫古罗马剧场。这座建于公元1世纪末、如今仍作为重要文化活动空间使用的剧场,为《图兰朵》提供了独特的现场体验——第一幕结束时,夜幕降临;《今夜无人入眠》的旋律响起时,飞鸟掠过剧场上空,与古老剧场的夜色共同构成了令人难忘的演出场景。普罗夫迪夫市长迪米特罗夫观演后表示,在这座古老而庄严的剧场中,很少看到如此多观众共同欣赏歌剧艺术;中央歌剧院的到访,为普罗夫迪夫夏季多种音乐活动拉开了精彩序幕。
两天后,巡演转至保加利亚首都索非亚国家文化宫。近4000名观众走进剧场,中国驻保加利亚大使戴庆利、保加利亚总理夫人拉德娃及当地多部门代表到场观演。演出结束后,观众以一次次返场掌声回应舞台。拉德娃评价演出“十分出色”,体现出世界级艺术水准,为保加利亚观众带来难忘艺术体验。
保加利亚电视台BNT、保加利亚通讯社BTA、国家广播电台BNR等,对演出进行了采访和报道,特别提到剧院的演出阵容,以及舞台中呈现的紫禁城、宫殿场景、《茉莉花》旋律、舞美设计和服装中的中国审美元素。
普罗夫迪夫古罗马剧场是开放式历史剧场,索非亚国家文化宫是现代大型综合文化空间。两座场馆条件不同、观众距离不同、技术系统不同。中央歌剧院在两种空间中自如切换,体现了大型歌剧制作跨场馆、跨环境、跨团队运行的能力。保加利亚两站也说明,一场演出能否产生影响,最终不看走了多远,而要看走进多深。
塞尔维亚站蕴含着两国人民相知相交的深厚情谊。6月22日晚,中央歌剧院《图兰朵》走进贝尔格莱德萨瓦中心蓝厅。当晚,近4000名观众入场观演,中国驻塞尔维亚大使李明、文化参赞汤达生、贝尔格莱德中国文化中心主任张爱民及塞各界人士到场。
萨瓦中心是贝尔格莱德具有代表性的大型文化空间之一。中央歌剧院版《图兰朵》在这里面对的是具有良好文化消费习惯、熟悉欧洲艺术传统的当地观众。


以中国国旗作为手机屏保的塞尔维亚观众俞马可(上)
塞尔维亚贝尔格莱德萨瓦中心演出现场(下)
演出结束后,长期关注中国文化的塞尔维亚观众俞马可的激动表达,成为这一站观众反响的代表性画面——他将手机屏幕保护画面设置为一面中国国旗,观看这场演出让他"幸福得流泪",称演出是"难以形容的专业与艺术盛宴",甚至"超越了世界级标准"。这份热情并未停留在贝尔格莱德一晚。欧洲巡演收官前,俞马可又专门委托当地花店,为剧院在希腊塞萨洛尼基收官演出送去鲜花和信件。他在信中写道,贝尔格莱德《图兰朵》的演出对他而言“不只是一场歌剧演出”,更是一次将铭记终生的情感经历。一个普通观众的反响,与长期积累的中塞友好基础相呼应。歌剧助力人心相通,也成为中塞人民友谊的一个生动注脚。
希腊塞萨洛尼基迈加隆音乐厅演出现场
希腊站是此次巡演收官之地。希腊是西方戏剧的重要源头。普契尼以西方歌剧形式书写东方题材,而这部诞生于西方、讲述中国故事的百年歌剧,最终由中国艺术家带到希腊塞萨洛尼基收官。希腊观众以专注聆听回应舞台上的中国声音;终曲落下后,观众起立鼓掌,热烈掌声和欢呼声回荡在剧场内。
本站演出也适逢中希建立全面战略伙伴关系20周年。中国驻希腊大使馆参赞王瑾观演后表示,中国和希腊同为历史悠久的文明古国,文明交流互鉴是中希关系的重要纽带。中央歌剧院将充分体现中西审美交融的百年经典《图兰朵》带到希腊,对于促进中希人文交流具有积极意义。
希腊塞萨洛尼基市政电视台TV100赴现场采访拍摄并制作报道。镜头前,剧场、乐池、演员、服装、舞台调度和排练状态,留下了巡演收官前的现场记录。此次歌剧回到欧洲,也让“洋为中用”“中为洋用”成为中外歌剧交流中的一道新风景。
「掌声之外,演出影响继续延展」
本次巡演顺利推进,离不开中国驻相关国家使领馆和中国文化中心的支持。各驻外机构在签证办理、外事衔接、事务沟通、嘉宾邀请、现场协调、媒体联络和平台传播等方面给予积极协助;我驻多国使领馆负责人、重要官员和中国文化中心有关负责人到场观演,为巡演落地和演出影响扩大提供了重要保障。




中外媒体报道演出盛况
演出前后,新华社、中央广播电视总台、《环球时报》等中央媒体,以及罗马尼亚国家通讯社Agerpres、保加利亚bTV、塞尔维亚Kurir、希腊塞萨洛尼基市政电视台TV100等当地媒体平台,对演出进行了持续关注与报道。
据统计,本次巡演前后,各网络平台、媒体累计发布、转载和推广相关图文、视频、票务信息、媒体报道等近百篇(条),覆盖中文、英文及当地语种传播渠道,综合阅读、观看和触达量超过100万人次。相关传播覆盖演前预热、演中采访、演后报道和观众反馈,使当地观众和国内受众得以持续了解、参与和感受这次文化交流。
「结语」
以世界经典为媒介,以中国审美为表达,以真实市场和真实观众为检验。中央歌剧院《图兰朵》圆满完成欧洲五国成规模商演,说明发挥剧院厚积薄发优势,讲好中国故事,既要有可抵达世界的艺术语言,也要有能够打动人心的中国表达,还要有可靠的传播路径。
被看见,是传播的开始;被理解、被记住,是交流的深化与延续;被国际演出市场接纳,是实现规模交流的必经通道。中央歌剧院将继续前行,为中外观众创作演出更多、更好的作品。

「扩展阅读」
二十年知交,一出戏作答|中央歌剧院歌剧《图兰朵》欧洲五国巡演圆满收官
撰稿、编辑 | 何伦
摄影 | 张梦丹 何伦 武越剑等
上一页
上一页
相关下载